PRESENTACIÓN/INTRODUCTION



I CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE EDUCACIÓN Y SOCIALIZACIÓN DEL PATRIMONIO EN EL MEDIO RUAL.
1ST INTERNATIONAL CONGRESS FOR HERITAGE EDUCATION AND SOCIALISATION IN RURAL AREAS.

A tenor de la coyuntura económica actual, el del patrimonio cultural es uno de los sectores que posiblemente más haya acusado la reducción o eliminación de ayudas a proyectos de investigación, conservación o difusión. Es cierto que, hasta la fecha, mucho ha sido el trabajo realizado aunque con distintos resultados. Mientras que algunos de esos proyectos han sabido adaptarse a la situación, otros han sufrido los efectos de una planificación errónea al no haberse tenido en cuenta otros factores, además del científico o turístico, a la hora de hacerlos sostenibles. 
Considering current economic situation, the cultural heritage is probably one of the most affected subjects in terms of grants or aids aimed to research, preservation or promotion programs. The fact is that, until now, a lot of work has been done, even though leading to different results. Whereas some of these projects have been successfully adapted to the situation itself, others have suffer the aftermaths of a failed planning, with a lack of consideration of additional facts, apart from just the scientific or turistic points. 

Las políticas de puesta en valor, en la mayor parte de los casos, se ciñen exclusivamente a los grandes conjuntos históricos o a yacimientos arqueológicos de entidad, hecho entendible al ser los motores de la generación de recursos turísticos, y por lo tanto económicos, de un territorio determinado. No obstante, se dejan al margen a muchos otros lugares con un patrimonio que posiblemente no sea relevante dentro de esas directrices, pero sí para sus ciudadanos y para el resto de la sociedad. En este sentido, tanto el ámbito educativo como el de la gestión del patrimonio tienen un papel fundamental a la hora de inculcar en la sociedad los valores necesarios para propiciar la necesidad de autogestionar sus propios recursos patrimoniales. 
In most cases, policies regarding the value are exclusively limited to notable historical or archaeological sites, something easy to understand, as they provide the touristic resources of a certain territory, and thus also the economic. However, some other places with a not-so-relevant heritage (according to these guidelines) have been forgotten, which may be still interesting for its citizens and the rest of the society. Along these lines, educational institutions as well as heritage management entities play a crucial role breeding the necessary values into society, in order to implement a self-management for their own inherited properties.

Por este motivo en este I Congreso Internacional de Educación y Socialización del Patrimonio, dedicado al medio rural, queremos plantear, y que se, planteen, estrategias innovadoras de revalorización y de socialización del patrimonio cultural (artístico, arqueológico, etnográfico) basadas, no sólo en lo que ya está escrito, sino también en lo que queda por escribir, y que todo revierta en la propia sociedad como forma de mantener ese patrimonio y que el resto del mundo pueda disfrutarlo y hacerlo vivo. 
For this reason, in this “1st International Congress for Heritage Education and Socialisation”, focused on rural areas, we would like to propose innovative strategies to socialise the cultural heritage (artistic, archaeological and etnographic), and to receive other proposals as well, based not only on what is already written, but what is to be written also. The target is that all these initiatives have an impact on society, as a way of maintaining this heritage, so everybody can enjoy and revitalise it. 

DESTINATARIOS/ADDRESSEES

Creemos que, tanto desde nuestro entorno como gestores y educadores, la principal estrategia para crear valores comunes en relación al patrimonio cultural, tiene que consistir en propiciar el desarrollo económico de los pueblos como mecanismo para construir un sentimiento de apreciación hacia los bienes culturales. Por ello, nos resulta una idea muy sugerente el poder generar un proceso creativo abierto a la participación ciudadana, inmerso en la búsqueda de contar una historia propia, abrir la posibilidad de que las gentes de los pueblos y ciudades sean las protagonistas de su propia obra, de la construcción de su propia identidad. 
We believe that, from our position as managers and educators, the main strategy in order to create common values related to cultural heritage consists of providing an economical development for rural areas, to reinforce the appreciation for this mentioned heritage. Due to this fact, an idea of a creative process open to everybody seems very interesting to us. Within this matter, some subjects are considered, such as the possibility to tell an own history, to make the people from these towns and cities play the leading role, and to help developing their own identity. 

Este I Congreso Internacional de Educación y Socialización del Patrimonio está destinado, por tanto, a la participación de aquellas personas que pertenecen a sectores que de algún modo, poseen o tienen acceso a las herramientas necesarias para liderar estos procesos de acceso público a la gestión de los recursos patrimoniales, o bien tienen la inquietud de desarrollarlos en su municipio. Por ello, invitamos a las personas relacionadas con la gestión cultural, el desarrollo rural, la museología, la rehabilitación, el turismo cultural, las nuevas tecnologías aplicadas al patrimonio o la difusión y puesta en valor de los recursos patrimoniales en el medio rural, a asistir a este congreso como oyentes o bien difundiendo los proyectos que estén desarrollando en sus territorios mediante la presentación de pósters o de comunicaciones. Del mismo modo, también podrán participar aquellos miembros del ámbito universitario (estudiantes, profesores, equipos de investigación) o social (movimientos ciudadanos, asociaciones) que estén trabajando sobre algún proyecto, que tengan en mente alguna idea sobre el acercamiento del patrimonio a la sociedad rural haciéndola partícipe del proceso, o simplemente que tengan interés en nuevas formas de gestión de los recursos patrimoniales y culturales. 
The “1st International Congress for Heritage Education and Socialisation” is addressed to individuals able to provide with the necessary means in order to gain access to public heritage management tools, or are interested to develop them in their township. We would like to invite the people involved in cultural heritage, rural areas development, museology, restoration, cultural tourism, new technologies applied to heritage or promotion of this inherited resources in rural areas, to attend to this congress as visitors or presenters of their current projects, by means of graphic media -posters- and/or other communications -speeches-. In the same way, those from academic (students, professors, research teams) or social circles (citizen movements, associations) working in some projects are invited as well. We encourage also the people able to provide with ideas on how to improve the heritage within rural areas, or are just interested in other ways of management for inherited and cultural resources.

Este congreso es una de las acciones desarrolladas dentro del proyecto "Cinetínere: cine itinerante por la recuperación social del Patrimonio en el medio rural". Este proyecto está financiado por las Ayudas a Corporaciones Locales para actividades culturales que fomenten la comunicación cultural correspondientes al año 2012, convocadas por la Secretaría de Cultura del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de España.
This congress is one of the actions developed within the project "Cinetínere: cine itinerante por la recuperación social del Patrimonio en el medio rural".
This project is funded by the Grants Local Governments for cultural activities to promote cultural communication corresponding to the year 2012, convened by the Ministry of Culture, of the Government of Spain.